gross weight (包括容器、包裝等在內的貨物)毛重。
(包括容器、包裝等在內的貨物)毛重。 “gross“ 中文翻譯: adj. 1.粗壯的,肥大的;魁偉的。 2.顯著的;嚴重 ...“weight“ 中文翻譯: n. 1.重量;體重;求心力,重力,(地心)引力。 2. ...“weight; gross“ 中文翻譯: 總重“packed weight (gross weight)“ 中文翻譯: 毛重“rough weight; gross weight; gross load“ 中文翻譯: 毛重“ratio of tare weight to gross weight“ 中文翻譯: 皮重與總重量比“aciual gross weight“ 中文翻譯: 實際毛重“actual gross weight“ 中文翻譯: 實際毛重; 實際皮重; 實際總重量“agw actual gross weight“ 中文翻譯: 實際全重; 實際總重量“agw allowable gross weight“ 中文翻譯: 容許起飛總重“aircraft gross weight“ 中文翻譯: 飛機起飛總重“aircraft landing gross weight“ 中文翻譯: 飛機落地總重“airplane gross weight“ 中文翻譯: 飛機總重量“allowable gross takeoff weight“ 中文翻譯: 許可起飛總重“allowable gross weight“ 中文翻譯: 容許毛重“demi-gross weight“ 中文翻譯: 半毛重“design gross weight“ 中文翻譯: 設計總重量“full-gross-weight takeoff“ 中文翻譯: 全重起飛“gcw gross combination weight“ 中文翻譯: 綜合總重“gr wt gross weight“ 中文翻譯: 總重,毛重“gross and net weight“ 中文翻譯: 貨物毛凈重“gross axle weight“ 中文翻譯: 總軸荷“gross axle weight rating“ 中文翻譯: 車軸額定總重“gross bills of lading weight“ 中文翻譯: 毛提單貨量“gross body weight“ 中文翻譯: 總體重
grosser |
|
Shipping advice : the sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods , advise the buyers of the contract no . , names of commodity , loading quantity , invoice values , gross weight , names of vessels and shipment date by tlx / fax 裝運通知:一俟裝運完畢,賣方應即電告買方合同號、品名,已裝載數量、發票總金額,毛重,運輸工具名稱及啟運日期等。 |
|
The sellers shall , immediately upon the completion of the loading of the goods , advise by fax the buyers of the contract no . , commodity , quantity , invoiced value , gross weight , name of vessel and date of delivery etc 裝運通知:賣方應于裝貨后,立即用傳真將有關合同號、貨物、數量、發票價值、毛重、運輸工具名稱、交貨日期、貨物預計抵達日等資料通知買方。 |
|
Shipping advice : the sellers shall , immediately upon the completion of the loading of the commodity , notify by fax the buyers of the po number , name of commodity , quantity , gross weight , invoiced value , flight number and date of shipping 裝運通知:賣方應于貨物裝運完畢后,立即以傳真形式通知買方合同號、貨物名稱、數量、毛重、發票價值、和起航日期。 |
|
Seller to notify buyer within 3 days after completion of loading giving details number , name of commodity , gross weight , loading date , name of vessel , approximate invoice value , and etx at discharge port 賣方應于貨物裝載完成后三個工作日內通知買方,內容應詳細注明合約編號,商品名稱,毛重,裝運日期,船舶名稱,發票概約值,到達卸貨港的預估日。 |
|
After the goods are completely loaded , the sellers shall notify , by cable , the buyer of the contract number , name of commodity , quantity , gross weight , invoice value , port of destination , name of the carrying vessel and the date of sailing 貨物裝船后,賣方應立即將合同號碼、商品名稱、數量、發票金額、目的口岸、船名、開航時間電告買方。 |
|
The sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods , advise the buyers of the contract no , names of commodity , loaded quantity , invoice values , gross weight , names of vessel and shipment date by tlx / fax 一旦裝運完畢,賣方應即電告買方合同號、商品號、已裝載數量、發票總金額、毛重、運輸工具名稱及啟運日期等。 |
|
The seller shall , within 48 hours after the shipment is effected , advise the buyer by fax of the contract number , name of commodity , quantity , gross weight , invoiced value , name of the carrying vessel and the date of sailing 賣方應在貨物裝運后48小時內以傳真通知買方合同號、商品的名稱、數量、毛重、發票金額、裝運的船名和開航日期。 |
|
Party b shall mark on each package the contract no . , package no . , measurement , gross weight , net weight , and marks such as “ this side up ” , “ handle with care ” and “ keep away from moisture ” , etc 乙方必須在每個運輸包裝物上標明合同編號、包裝號碼、體積、毛重、凈重,以及“本面向上” 、 “小心輕放” 、 “切勿受潮”等裝運標志。 |
|
Shipping advice : the seller shall , immediately upon the completion of loading of the commodity , notify the buyer the contract number , name of commodity , quantity , gross weight , invoice value , name of carrying vessel and date of sailing 裝船通知,賣方在裝船完畢后,需立即通知買方合同號,品名,數量,毛重,發票金額,船名以及船期。 |
|
A fee - paying public carpark for the parking of licensed motor vehicles of permitted gross weight ( as defined in section 2 of the road traffic ordinance ( cap . 374 ) ) not exceeding 5 . 5 tonnes 作收費公眾停車場,供停泊《道路交通條例》 (第374章)第2條所界定許可車輛總重不超過5 |
|
The uphill section of stubbs road beyond stubbs road roundabout will be closed to all goods vehicles with a gross weight exceeding 5 . 5 tonnes until peak road is re - opened ; 2 司徒拔道回旋處以后的一段司徒拔道上山線將禁止凈重五點五噸以上的貨車行駛,直至山頂道重開為止;二 |
|
Check the strength of your box by checking the box makers certificate usually on the boxs bottom flap to ensure that the size limit and gross weight limit are not exceeded 檢查紙箱制造商證書通常在紙箱的底部以檢查您的箱子是否堅固,確保沒有超過尺寸限制及總重量限制。 |
|
The uphill section of stubbs road beyond the stubbs road roundabout will be closed to all goods vehicles with a gross weight over 5 . 5 tonnes until peak road is re - opened to traffic 所有超過五噸半的車輛將不準由司徒拔道回旋處駛入司徒拔道上山,直至山頂道重開為止。 |
|
The display or the display and sale of licensed andor unlicensed motor vehicles of permitted gross weight ( as defined in section 2 of the road traffic ordinance ( cap 展示或展銷領有及或未領有牌照而《道路交通條例》 (第374章)第2條所界定許可車輛總重不超過5 |
|
A fee - paying public carpark for the parking of licensed motor vehicles of permitted gross weight ( as defined in section 2 of the road traffic ordinance ( cap 作收費公眾停車場,供停泊領有牌照而《道路交通條例》 (第374章)第2條所界定許可車輛總重不超過5 |
|
The take - off weight of the helicopter was 999 kg , approximately 90 kg below the maximum approved gross weight for the robinson r44 helicopter ( 1 , 089 kg ) 直升機的起飛重量為999公斤,較robinsonr44型直升機的最大許可總重量( 1 , 089公斤)輕約90公斤。 |
|
Packing list and / or weight note in triplet , indicating the contract no . , the shipping marks , gradually list the gross weight and net weight in each packing 裝箱單及或重量單3份,注明合同號及嘜頭,并逐漸列明每一包裝之毛重,凈重 |
|
4 packing list should inform : net and gross weights per item . also pls . mention the number / identification of each container , pallet / carton 裝箱單應說明:每件貨物的凈重和毛重,而且請標明每個集裝箱/貨盤/紙箱的數量和材質。 |
|
Never exceed the maximum gross weight for the box , which is usually printed on the box maker s certificate on the box s bottom flap 不能超過包裝箱的最大毛重,該數據通常打印在包裝箱底部封蓋上的包裝箱制造商的證明上。 |